Inicio » B1 » ‘Enough’: ‘strong enough’, ‘enough apples’… ¿dónde va y cómo se traduce?

‘Enough’: ‘strong enough’, ‘enough apples’… ¿dónde va y cómo se traduce?

En el vídeo de Inglés Express de esta semana te cuento los tres sitios donde te puedes encontrar ‘enough’ en una frase en inglés. Esto es importante para utilizarlo bien cuando hablamos pero también porque la traducción puede ser diferente en función de dónde vaya. No es lo mismo decir “I’m strong enough’ que ‘I have enough money’. Te cuento abajo.

Pero antes de enseñarte el vídeo, apúntate a mi lista y recibirás la chuleta de ‘Enough’ de esta semana, y además te llegarán todos los vídeo y las chuletas que hago a tu correo. Fancy? Pues entra:

Consigue tu CHULETA + EJERCICIO

Apúntate aquí a mi lista y cuando quieras puedes salir.

    El texto en el inglés que vas a ver a continuación es para darnos permiso para mandarte mails sobre “inglés con Elvira”. Haz tic en las cajas, please.

    Powered By ConvertKit

    Ok! Ready? Mira como utilizar y entender ‘enough’ (que por cierto se pronuncia /inof/ con la ‘o’ abierta). Son solo 3 minutos largos:

    Aquí te amplio un poco la información del vídeo, por si eres de los que se quedan mejor con las cosas por escrito:

    ‘Enough’ detrás del verbo = suficiente

    Yes, dear student. Esto no tiene mucha complicación:

    • Have you eaten enough? Yes, I’ve eaten enough, thank you – ¿Has comido suficiente? Sí, he comido suficiente, gracias.
    • I’ve had enough! – ¡Ya es suficiente! ( en el sentido de ‘estoy hart@).

    Ponemos ‘enough’ detrás del verbo y no hay nada más (bueno, en el segundo ejemplo puedes poner de qué estás hast@ con ‘of this x’ = I’ve had enough of the mess!).

    ‘Enough’ delante de un sustantivo = adjetivo, suficiente/suficientes

    No te digo nada nuevo si te cuento que en inglés los adjetivos van delante de los nombres (un coche rojo es un ‘red car’). Por eso, cuando ‘enough’ va delante de una cosa, persona o concepto recuerda que funciona como adjetivo, nos da información sobre ese nombre (en concreto si hay el número que necesitamos o queremos):

    • I have enough apples
    • There is enough sugar

    Si quieres decir para qué tienes suficientes manzanas o azúcar, vas a ponerle detrás el TO+INFIITIVO del verbo que necesites:

    • I have enough apples TO MAKE a cake
    • There is enough sugar TO MAKE a cake

    Hasta aquí todo normal. Lo raro viene ahora.

    ‘Enough’ detrás de adjetivos y adverbios = SUFICIENTEMENTE

    Pues sí, dear student, ahora vamos a utilizar ‘enough’ con adjetivos y adverbios.

    Primero vemos el caso de los adjetivos (palabras que expresan características que tienen las cosas/personas/conceptos). Lo raro ahora está en que vamos a poner ‘enough’ detrás del adjetivo.

    Nosotros en español, cuando necesitamos expresar que algo tiene (o no) una característica en la cantidad que se necesita, le ponemos otra forma -suficientemente-; ellos lo dejan igual (que esta gente es muy ahorrativa) pero lo cambian de sitio para que se sepa que hace otra función:

    • I am strong enough – Soy suficientemente fuerte
    • He’s not old enough – Él es suficientemente viejo/mayor

    Y, como vimos antes, si queremos especificar para qué se es (o no) suficientemente fuerte o mayor, ponemos el TO+INFINITIVO:

    • I am strong enough TO WIN – Soy suficientemente fuerte para ganar
    • He’s not old enough TO VOTE – Él es suficientemente viejo/mayor para votar

    La misma posición toma ‘enough’ cuando queremos ponerlo con un adverbio: adverbio + enough.

    Por si no te acuerdas, los adverbios dan información sobre otras palabras (verbos, adjetivos y otros adverbios – de hecho ‘enough’ aquí funciona como adverbio…). Pero al grano. La cuestión es que en este caso ‘enough’ nos da información sobre cómo conduce el protagonista de nuestro ejemplo. Y este sería el ejemplo:

    • He’s driving fast enough – Él está conduciendo suficientemente rápido.

    So, have you had enough?

    Espero que hayas tenido suficiente con el post y el vídeo y que no se olvide nunca cómo se utiliza y cómo se traduce ‘enough’, y que sepas ponerlo en marcha en tu speaking and writing in English.

    Enough for now. More, very soon… Thanks for reading me…

    Elvira


    Deja un comentario

    Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *